mardi 15 septembre 2009

Silo 2009

4e Salon International du Livre Océanien, à Poindimié, du 2 au 7 septembre 2009

Comme de coutume, l'AEDE était présente au Silo, de retour à Poindimié pour cette quatrième édition, pour y assurer la vente des ouvrages des auteurs et éditeurs calédoniens, ainsi que des auteurs et éditeurs invités avec le concours des librairies de Nouméa.
Ce salon, organisé par la bibliothèque Bernheim pour le compte du gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, a réuni près d'une soixantaine de participants venus de toute la Nouvelle-Calédonie, de Polynésie française, de Fidji, d'Australie, de Nouvelle-Zélande, d'Haïti, du Canada, du Japon, des Etats-Unis et de France métropolitaine.
L'AEDE était représentée par son président, Gilbert Bladinières, deux membres du bureau, Frédéric Ohlen et Anne Bihan, et par sa chargée de mission, Cathie Manné, assistée de Bénédicte, de Book'In, et de Malia, de la librairie Montaigne, pour la gestion des ventes et du stand installé dans l'une des salles de l'hôtel Tieti Tera. De nombreux auteurs-éditeurs membres de l'association étaient également présents : Samir Bouhadjadj, Hamid Mokaddem, Jean-Brice Peirano, Gabriel Valet, Jean Vanmai, Laurence Vialard.
Pour en savoir plus sur le Silo 2009, cliquer ici.

Salon du Livre de jeunesse de Montreuil 2008

Salon du Livre de jeunesse de Montreuil, du 26 novembre au 1er décembre 2008
A l'occasion de cette seconde participation de l’AEDE à ce salon, l'association était représentée par Liliane Tauru (collection jeunesse ADCK/Grain de Sable), aidée par Marie-Hélène Josse pour la tenue du stand et poncuellement par Waithol Sio, avec le concours de Gaëlle labarta pour la Maison de la Nouvelle-Calédonie à Paris.
Liliane Tauru est intervenue dans le cadre d’une « carte blanche » portant sur l’émergence et les enjeux de la littérature de jeunesse en Nouvelle-Calédonie, et a présenté tout particulièrement la collection bilingue ADCK/Grain de Sable, devant une vingtaine de personnes très intéressées par la production néo-calédonienne.
Lors de l’édition 2007 du Salon du livre et de la presse jeunesse de Montreuil, Jean-Brice Peirano avait pris contact avec La joie par les livres (Centre national de la littérature pour la jeunesse, Bnf). Ce centre a demandé un article sur la littérature de jeunesse en Nouvelle-Calédonie. Cet article, écrit par Liliane Tauru est dans le n°15 de la revue Takam Tikou sorti tout spécialement pour le salon.

mardi 2 décembre 2008

Salon Lire en Polynésie 2008

Salon Lire en Polynésie, Papeete, Polynésie française


Ce salon, qui a lieu habituellement en avril, a été repoussé en novembre.Par manque de disponibilité, et après divers échanges avec l’AETI, aucun membre de l’AEDE n’y était finalement présent.

mardi 25 novembre 2008

Salon du Livre de Montréal 2008

31e édition du salon du Livre de Montréal, du 19 au 24 novembre 2008

Place Bonaventure, Montréal, Québec, Canada.



Thème : « L’amour au cœur du livre »
Après une première tentative initiée, avec succès, en 2007, par Arlette Peirano (Pearl édition), avec la complicité de Bernadette Herlin qui avait fait le déplacement, l’AENC, association des écrivains de la Nouvelle-Calédonie, et l’AEDE se sont associés en 2008 pour l’organisation d’un stand plus conséquent avec davantage de participants néo-calédoniens. Les écrivains Arlette Peirano (qui vit désormais sur place), Bernadette Herlin, Denis Pourawa et Jean Vanmai ont donc représenté la Nouvelle-Calédonie.
Ils ont dédicacé leurs ouvrages sur le stand 447 et ont animé une table ronde sur la littérature calédonienne, le samedi 22 novembre 2008 à 16h30 (Carrefour Desjardins).

Ce rendez-vous du Nouveau-Monde francophone a réuni quelque 130 000 visiteurs. Il constitue le deuxième grand salon du livre francophone dans le monde, après celui de Paris (185 000 entrées).

samedi 15 novembre 2008

Diffusion distribution en France

Mise en place du projet de diffusion distribution en France métropolitaine


Grâce au soutien du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie et de la Province Sud, la politique de diffusion-distribution en France métropolitaine est mise en place pas à pas. Cathie Manné (société Book'In distribution), est désormais chargée de mission à la diffusion-distribution par l'AEDE.
Suite aux contacts pris par Cathie Manné et Gilbert Bladinières en 2007,  l’AEDE sert désormais d’interface de gestion pour plusieurs éditeurs membres qui ont intégré le réseau Calibre :
  • ADCK représentée par Book’In
  • Expressions
  • Grain de Sable
  • L’Herbier de Feu
  • La Brousse en Folie
  • Madrépores
  • Pearl éditions
  • Planète Memo
  • Editions Traversées

Les clients potentiels peuvent commander les ouvrages édités par ces maisons dans toutes les librairies de France métropolitaine. Le système est opérationnel depuis le 1er juillet 2008.
 
Le premier mois a surtout été consacré à des tâches administratives (cohérence des bases de données, etc.). Un mailing a été réalisé auprès de tous nos anciens clients en France métropolitaine afin de les informer du changement de distribution.
 

Les ouvrages disponibles via Calibre sont également référencés, par nos soins, sur les sites de vente en ligne tel que Fnac.com, Chapitre.com, etc.

 

Pour l’instant, les ventes via Calibre ne sont pas très élevées, mais aucune communication (à part le mailing) n’a été faite. Il est donc important de prévoir une information spécifique et un catalogue à diffuser lors du prochain salon de Paris. Notre présence au salon de Paris se justifie pleinement maintenant que les ouvrages sont disponibles en France.

dimanche 19 octobre 2008

Le programme du salon


Cliquez pour voir le programme des dédicaces, ICI.
Mercredi 29 octobre 2008

9hOuverture du Village de la FrancophonieSalle d'honneur
11hInauguration par M. le maire de Nouméa

Cocktail d'ouverture du Village francophone
Salle d'honneur
12hLecture de Christine Fabre: Romantique nouvelle et poèmes d'amourEspace lecture
14hAnimations Jeune public :

De Lecture Claudine Jacques: Nana Coco et l'ogre très gros (conte pour les tout petits), en présence de l'illustrateur Jean-Jacques Mahuteau
Espace lecture
14h15Lecture de Tauru: contes kanak:
La leçon du bénitier
; L'Ogre ; Wahnahnada et Wadee ; Mèyènô ; Adrapo et Wanimoc.
Espace lecture
14h45Lecture de
Catherine Régent: Calédoniens Contes
Espace lecture
15hLecture de Moetai Brotherson: Contes TahitiensEspace lecture
15h15Intervention de Bernard Suprin: Plantes du littoral Espace lecture
15h30De Lecture Claudine Jacques: Au secours de Diego, Par Thierry Skrzydlinski,

En présence de l'illustrateur Johannes Wahono
Espace lecture
15h45Lecture de Marie-Claude Teissier-Landgraf: extrait de roman fils Hutu Painu -- Tahiti, Racines et Déchirements
Espace lecture
16h10Lecture de Christine Fabre: Romantique nouvelle et poèmes d'amour Espace lecture
16h20Samir Bouhadjadj: Liberté d'expressionEspace lecture
16h30Débat : Vivre sa culture: français et identités

Modérateur : Sonia Faessel -- Les participants : Moetai Brotherson, Louis-José Barbançon, Samir Bouhadjadj, Hamid Mokkadem, Chantal Spitz, Virginie Tafilagi, Gilbert Tein, Marie-Claude Teissier-Landgraf
Salle du conseil
18h Fermeture du salonSalle d'honneur

Jeudi 30 octobre 2008
(nocturne à l'occasion du Jeudi du centre-ville)


9hOuverture du salonSalle d'honneur
10h30Intervention de Jacqueline Exbroyat: L'impact continu de l'histoire
Espace lecture
11hLecture de Claudine Jacques: extrait de son recueil Le Cri de l'acaciaEspace lecture
11h30Lecture de Marie-Claude Teissier-Landgraf: extrait de La Revue Litterama'ohiEspace lecture
14h30Lecture de Moetai Brotherson: extrait de roman fils Le roi absent
Espace lecture
14h45Lecture de Chantal Spitz: extrait de roman fils Pensées insolentes et inutiles
Espace lecture
15hLecture de Marie-Claude Teissier-Landgraf: extrait de roman fils Atea roa - Voyages inattendus
Espace lecture
15h30Débat: Dans Écrire sa langue - le dialogue autour des pratiques d'écritures

Modérateur : Dominique Jouve -- Participants: Anne Bihan, Moetai Brotherson, Pierre Gope, Nicolas Kurtovitch, Frédéric Ohlen, Denis Pourawa, Léonard Sam, Chantal Spitz, Virginie Tafilagi, Liliane Tauru
Salle du conseil
17hDe Lecture Virginie Tafilagi: poème bilingue à deux voix: Virginie Tafilagi (faka'uvea) et Alain Mardel (français).Salle du conseil
17h15Lectures en quartet : L'autre en soi
ou en-dehors de soi: Éloge haine ou?

Avec
Pierre Gope, Nicolas Kurtovitch, Frédéric Ohlen, Catherine Laurent
Salle du conseil
19h30Fermeture du salonSalle d'honneur


Vendredi 31 octobre 2008


9hOuverture du salonSalle d'honneur
10h Intervention de Michèle Maniquant (Les Amis de la Poésie): Orphée, revue de poésie.Espace lecture
10h30Lecture de Jacqueline Exbroyat: extrait de son recueil de nouvelles Une île si longue
Espace lecture
11hLecture d'Anne Bihan: extraits de Collision et autres traversées (Théâtre)Espace lecture
11h30Lecture de Virginie Tafilagi: poèmesEspace lecture
14hIntervention de Bernard Suprin: Plantes du littoralEspace lecture
14h30Lecture des textes du concours «Écrire un pair» Jour L'Association Écrire en Océanie.Espace lecture
15hLectures d'Anne Bihan: extraits de Triptyque insulaire et Amers
Epace conférence
15h10Lecture de Marie-Claude Teissier-Landgraf: Spiritualité et sensualité Dans l'Œuvre de
Nicolaï Michoutouchkine
Espace lecture
15h30Débat: Être Lu dans sa langue: opportunités et synergies

Modérateur : Sonia Lacabanne -- Participants: Christophe Augias, Georges Cumbo, Weniko Ihage, Nicolas Kurtovitch,
Cathie Manné, Daniel Miroux, Virginie Tafilagi,
Marie-Claude Teissier-Landgraf
Salle du conseil
17hIntervention de Hamid Mokaddem : «Le rapport à la francophilie», à l'occasion de la sortie de son ouvrage Littératures Calédoniennes (de 17 h à 17 h 45)Salle du conseil
18hFermeture du salonSalle d'honneur
Samedi 1ER novembre 2008


9hOuverture du salonSalle d'honneur
9h05Intervention de Michèle Maniquant (Les Amis de la Poésie): la revue Orphée.Espace lecture
9h30Remise des prix du concours «Écrire un jour» Par l'Association Écrire en Océanie. Lecture des textes primés.Espace lecture
10hConférences des haïkus primés Lors du jeu-concours «Le Pilou des mots»Espace lecture
10h15Présentation de Florence Hinckel, auteure de La Guerre des vanilles, Lauréat du prix «Livre mon ami».Espace lecture
10h30Lecture de Louis-José Barbançon:
Canala-sur-Seine.
Espace lecture
11hLecture de Denis Pourawa: extrait de son recueil Entre voir les mots des MursEspace lecture
11h15Intervention de Bernard Suprin: Plantes du littoralEspace lecture
12h30Clôture du salonSalle d'honneur

Programme des dédicaces


Espace dédicaces


Mercredi 29 octobre
14 h Christine Fabre
14 h 15 Claudine Jacques
15 h Denis Pourawa, Bernard de La Vega
15 h 15 Moetai Brotherson
15 h 30 Bernard Suprin
16 h Marie-Claude Teissier-Landgraf
17 h Bernard Suprin
Jeudi 30 octobre
10 h Papou
10 h 45 Jacqueline Exbroyat
11 h Anne Bihan
11 h 30 Claudine Jacques, Sylvette Boyer
12 h Marie-Claude Teissier-Landgraf
14 h 30 Bernard de La Vega
14 h 45 Moetai Brotherson
15h Chantal Spitz
16 h Samir Bouhadjadj
17 h Bernard Suprin, Mathieu Venon, Stéphane Camille
17 h 45 Pierre Gope, Nicolas Kurtovitch, Frédéric Ohlen, Catherine Laurent
Vendredi 31 octobre
10 h 45 Jacqueline Exbroyat
11 h 15 Anne Bihan, Bernard de La Vega
15 h Marie-Claude Teissier-Landgraf
15 h 15 Anne Bihan
17 h Mathieu Venon, Stéphane Camille, Bernard Suprin
17 h 45 Hamid Mokkadem
19 h 30 Fermeture
Samedi 1ER novembre
9 h Hélène Janet
10 h 15 Bernard Suprin
10 h 30 Florence Hinckel, Marie-Claude Teissier-Landgraf
10 h 45 Louis-José Barbançon, Sylvette Boyer, Laurent Edo
11 h Mathieu Venon, Stéphane Camille
11 h 15 Denis Pourawa
11 h 30 Bernard Suprin

lundi 6 octobre 2008

Virginie Tafilagi

Invitée du Salon du Livre francophone du Pacifique en Nouvelle-Calédonie, pour Wallis-et-Futuna.

Virginie Hoifua Te Matagi Tafilagi est née le 19 juillet 1965, à 'Uvea (Wallis), où elle est scolarisée jusqu'à la fin de ses années au collège. La poursuite de ses études la conduit en Nouvelle-Calédonie, au lycée Blaise Pascal, Puis en France, à l'université Michel de Montaigne, de Bordeaux.

Depuis 10 ans, elle enseigne l'anglais au Collège de Lano (où elle fut élève), après avoir exercé au lycée Do Kamo, à Nouméa, et au Collège de Sigave, à Futuna.

Elle publie quelques articles en français et des Poèmes en faka'uvea, la langue wallisienne, Dans l'hebdomadaire bilingue Te Fenua fo'ou, à Wallis-et-Futuna (qui cesse de paraître en 2002).

En 2004, elle participe à l'élaboration et à la publication d'un livret de poèmes bilingues composés par une classe de 5e du collège de Lano (Wallis).

Elle aborde le "Discours sur l 'aga'i Fenua ou coutume à 'Uvea " dans un ouvrage collectif et bilingue, intitulé Uvea, Publié en collaboration avec l'Institut des Études Polynésiennes de Suva (Fidji).

Mais c'est la conservation, ainsi que la transmission du patrimoine culturel de son île qui retiennent toute son attention: elle procéde donc, depuis quelques années, à la collecte et à la transcription des chants de danses antérieurs à 1960. Dès 2002, elle écrit des textes des chants de en faka'uvea, adhère au groupe de danses traditionnelles Wallis Mako, qu'elle accompagne en tournée en Pologne, deux années consécutives (juillet / août 2005, juillet 2006), en tant qu'interprète, attachée de culturelle et auteure.

Ses poèmes, en voie d'édition, sont pétris d'énergie et comme traversés par un souffle puissant qui dit l'enracinement et la force d'une jeune poétesse pleine d'avenir.


Bibliographie

o «Les devoirs et les défis de l'homme d'Ouvéa et de Futuna au XXIe siècle», dans Te Fenua Fo'ou, hebdomadaire bilingue, numéro 309, Mata Utu (Wallis), novembre 2001 (pp 10-12). (entre autres articles et poèmes publiés plongeurs Dans numéros de cette revue).

o «Poèmes» et «Discours sur l'aga'i Dans fenua ou coutume à Ouvéa», dans Uvea, ouvrage collectif sous la direction de Filihau Asi Talatini, Élise Huffer et Mikaele Tui, publié en collaboration avec l'Institut des Études Polynésiennes et le service des affaires culturelles de Wallis-et-Futuna, Université du Pacifique Sud, Suva (Fidji), 2004 (192 pages).


Virginie Tafilagi sur la toile

o Lire l'article de Virginie Tafilagi, extrait de Ouvéa, google.books sur:
http://books.google.fr/books?id=y-mRJrYKqWoC

o Voir l'hebdomadaire Te Fenua Fo'ou:
http://pagesperso-orange.fr/cdilano.diamant/bibliographie/TeFenua/2001Nove.htm

Extrait de Souffle debout, Poème de Virginie Tafilagi

(...)
Me voici
DEBOUT
Au centre de Tout

ICI
Taputapu La Terre jaillissante
L'os-hameçon
Pétrissant chevelures d'algue et d'écume
Tapu Ma Terre
Que présage le souffle crédible de ma bouche

Tout en haut
Saillant, la nuit
Le ciel
Taputapu déferle
Infini
(...)

Moetai Brotherson

Invité du Salon du Livre francophone du Pacifique en Nouvelle-Calédonie, pour la Polynésie française.

Enfant de Huahine (dans l'archipel des îles Sous-le-Vent), Moetai Brotherson écrit depuis l'âge de quatorze ans. Ni écrivain, romancier, NI, IL SE Définit Comme conteur qui aime inscrire les histoires Dans l'Histoire, et tresser les fils du Réel a ceux des légendes.
Passionné par son Pays et sa culture, il part pourtant S'installer et Travailler à New York. Là, il vivra Directement les événements du 11 septembre 2001 Qui le Feront revenir au Fenua. Paradoxalement, il écrit «Par amour de l'oralité», considérant que le livre «N'est Que la partition d'Une mélodie que Chaque lecteur est libre d'» interprète.

Moetai Brotherson est aujourd'hui directeur des Télécommunications à Papeete.

Son ouvrage le premier ministre, Le Roi Absent, Publié en 2007, par les éditions Au Vent des Îles, un roman du quotidien polynésien est «plein d'ironie, de fureur, de douleur, de tristesse et de quelques joies aussi ...» ou La trivialite côtoie l'onirisme.

Il y fait le Récit d'une vie extraordinaire, Celle de Moanam Qui de Nuku Hiva (aux Marquises) à Papeete, en passant par Huahine et Paris, passe du choc culturel à la plus fulgurante des réussites sociales ... juste avant de Sombrer.

«Il n'avait rien Demande de tout ça. Les signes, les oiseaux, et cette femme qui le costume depuis sa naissance. Il n'avait rien Exige de la Société que la Possibilité de vivre en paix, lui, muet l'Enfant. Il n'espérait rien d'autre que des hommes Leur Confiance et Leur amitié, Lui Qui se débat Dans cette camisole. Et prénom CE, Moanam, Qui ne veut rien dire ... Moana c'est, l'océan, alors pourquoi ce "m" de trop, Comme une mauvaise fin annoncée à l'histoire de sa vie ... L'autre n'avait pas prévu que la rencontre de ce gamin Allait l'emmener si loin de lui-même, ou de l'idée Qu'il pouvait en avoir. Il aurait du pouvoir Maîtriser la folie Qui Emplit tout l'espace, Fluide un tél. MAIS IL N'EST PAS fou! Non, IL NE PEUT pas être fou. Pas lui ... Alors, Expliquer un commentaire? Accepter la vérité, c'est Prendre le risque d'Inviter la folie. Faites attention. Car cet "autre", vous Pourrait être cela ... »

Méduse, Le costume lecteur le personnage - un muet surdoué D'UNE vallée marquisienne - le long d'un récit tissé de drames, de rêves ou de cauchemars, peuples de messages mystérieux venus d'un autre temps, de chamans et d'Une Vieille MALEDICTION DE Plusieurs Générations, LANCÉE À travers le temps et les continents ... S'y bousculent des personnages d'hier et d'aujourd'hui, des aventures, des coups de théâtre ...

Le lecteur est bousculé, Balade de l'hyperréalisme au baroque, du picaresque au surréalisme, de collisions historiques à d'imaginaires légendes immémoriales. «Le style est au service de l'Efficacité et le talent de conteur est bien réel», SOULIGNE L'éditeur de cet imposant livre de 500 pages.

«L'écriture de Moetai Brotherson réussit à neanmoins Maintenir un suspense sur la vie chaotique de cet enfant des Marquises. Après tout, Vaki est aussi le révélateur de la Société Qui Entouré l', soucieuse de héros Qui réussissent à l'école et Dans leur vie professionnelle. Une société Qui abandonne aussi vite les héros Qu'elle créé quand un ILS NE Marchent Pas dans le droit chemin », commente le journaliste et amateur de littérature océanienne, Christian Tortel Dans sa critique de l'ouvrage (sur le blog Papalagi). Il Poursuit: «Dans la forme encore ... L'écriture de Brotherson nous fait penser à l'oraliture créole, ou L'oral vient contre s'imposer comme-Dans Le Système de culture littéraire, que ce Soit sous forme enrichie en apparents régionalismes désuets Chez Confiant (désuétude très moderne en réalité) ou sous la forme d'un recit Chez Total Chamoiseau (lire Biblique des derniers gestes) Ou encore sous l'emprise de la spirale de la centrifugeuse de libération conditionnelle de Frankétienne. Mais chez Moetai Brotherson l'oral et l'écrit Douloureusement cohabit semblent ... Son roman Le roi absent Devrait permettre d'Alimenter les études sur l'oralité dans le monde littéraire ... »


Bibliographie

o Le roi absent, Roman, Édition Au vent des îles, collection Littérature du Pacifique, Pirae (Tahiti), 2007 (512 p.).


Moetai Brotherson sur la toile

o Moetai Brotherson sur le site «Jacbayle.club» (bibliothèque insulaire):
http://jacbayle.club.fr/livres/2008/Brotherson_1.html

o Moetai Brotherson sur le site «Papalagi»:
http://papalagi.blog.lemonde.fr/2007/08/26/le-roi-absent-de-moetai-brotherson-roman-inacheve-de-loraliture-polynesienne/

mardi 23 septembre 2008

Marie-Claude Teissier-Landgraf


Invitée du Salon du Livre francophone du Pacifique en Nouvelle-Calédonie, pour l'Australie.

Marie-Claude Teissier-Landgraf est née en France, en avril 1939, d'lyonnaise Une mère et d'un père d'origine tahitienne. Elle rejoint Tahiti, Sitôt après la Seconde Guerre mondiale et y passe toute son enfance. À l'âge de quinze ans, elle FERA Le trajet long en sens inverse de AFIN Poursuivre ses études en France.

Ses diplômes français et Celui de la société royale de la Santé PERMETTENT Lui d'Exercer Vingt ans pendant, à Tahiti, les métiers d'assistante sociale, Puis d'éducatrice pour la santé.

En 1980, elle rejoint la Commission du Pacifique Sud, Basée à Nouméa, et EXERCE, pendant trois ans, sa spécialité d'éducation pour la santé. Notamment elle organise la première conférence des femmes du Pacifique puis la, Sud Création du Bureau de la femme, au sein de cette organisation. Elle Rédigé Also Une série de livrets éducatifs.

En 1983, elle partie pour le Vanuatu, Où elle demeurera ans 14 pendentif. Durant son séjour, elle produit pour l'UNICEF Une série de livres illustrés, rédigés en français et en anglais, Concernant l'Éducation à la santé, à la nutrition, l'agriculture l'A, à l'école primaire.

En 1995, elle réalise une biographie du peintre franco-vanuatais d'origine russe, Nicolaï Michoutouchkine, publiée en français et en anglais par l'Université du Pacifique Sud à Fidji. [Divers Extraits et adaptations de cet essai biographique paraitront en 2008 dans Nicolaï Michoutouchkine - Aloi Pilioko: 50 ans de création en Océanie, Un ouvrage d'art des éditions madrépores (Nouméa), sous le titre: «Spiritualité et sensualité Dans l'œuvre de Nicolaï Michoutouchkine».]

En 1997, elle retourne à Tahiti pour Achever sa vie professionnelle. Elle s'oriente vers l'activité et la création littéraire, en publiant diverses nouvelles Dans le mensuel Tahiti Pacifique, et elle les Etats s'engagent Dans la promotion de la littérature locale. Notamment elle participe à la création de la revue littéraire Littérama'ohi, en 2002.

En mai 2004, Roman fils (Largement autobiographique), Hutu Painu - Tahiti, Racines et Déchirements, Paraît Aux Editions Au Vent des Îles, et connait Un succès immédiat. Il est publié dans sa version anglaise, à l'USP de Fidji, quelques mois plus tard. Il est DECRIT les péripéties d'une fillette métisse confrontée aux questions identitaires vers LESQUELLES sur la renvoie. Ce témoignage de l'époque tahitienne Après la Seconde Guerre mondiale est teinté d'humour soulignant les contradictions de la société polynésienne sous influence coloniale.

Depuis 2006, elle vit en Australie Où elle continuera d'écrire, en relation avec ses amis de Polynésie française et de Nouvelle-Calédonie. Son roman, Atea roa - Voyages inattendus, Constituant la suite de Hutu Painu, Est publié en mai 2006, par les éditions Au Vent des Îles. Elle y aborde, entre drôlerie et gravité, les questions soulevées par tahitien métissage fils et son identité francophone. Atea roa compte Parmi les livres les plus lus par les Polynésiens.


Bibliographie


Ouvrages

o Le Russe de Belfort, trente-sept ans de de voyages du peintre Nicolaï Michoutouchkine, Institute of Pacific Studies, Université du Pacifique Sud, Suva (Fidji), 1995 (107 p.).

o Le Russe de Belfort: Le voyage de trente sept ans par le peintre Nicolaï Michoutouchkine en Océanie, Traduction du Russe de Belfort, Biographie, Institute of Pacific Studies, Université du Pacifique Sud, Suva (Fidji), 1995. (105 p.).

o Hutu Painu - Tahiti, Racines et Déchirements, Roman, éditions Au Vent des Îles, Pirae, Tahiti, Mai 2004,

o Tahiti Beloved & Interdite - Tahiti herehia, rahuia Tahiti, Traduction anglaise de Hutu Painu par Neil Carruthers, Institute of Pacific Studies, Université du Pacifique Sud, Suva (Fidji), septembre 2004 (372 p.).

o Atea roa - Voyages inattendus, Roman, éditions Au vent des îles, Papeete, mai 2006.

o «Spiritualité et sensualité Dans l'œuvre de Nicolaï Michoutouchkine», article paru dans Nicolaï Michoutouchkine - Aloi Pilioko: 50 ans de création en Océanie, Ouvrage d'art, Collectif, éditions madrépores, Nouméa, 2008.

Contributions

o Littérama'ohi, Papeete, 2002.

o Rose et Marguerite, Nouvelle, 1er prix du Concours de Nouvelles de l'Alliance française de Port Vila (Vanuatu), avril 1996, parue Dans le mensuel Tahiti Pacifique, n º 63, juillet 1996; et dans la revue Mana, USP - Fidji, Volume 12 -- n º 1, 1997.

o Vous avez dit «draguer»?, Nouvelle, mensuel Tahiti Pacifique, n º 69, janvier 1997.

o 11 h 33 à Uturoa, Nouvelle, mensuel Tahiti Pacifique, n º 150, octobre 2003.

o Surprises de Micronésie, Nouvelle, mensuel Tahiti Pacifique, n º 155, mars 2004.

o Le temps du pardon, Nouvelle, mensuel Tahiti Pacifique, n º 175, novembre 2005.

o Cyclone Joshua, Nouvelle, mensuel Tahiti Pacifique n º 190, février 2007.


Marie-Claude Teissier-Landgraf sur la toile

o Marie-Claude Teissier Landgraf sur le site «île en île»:
http://www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile/paroles/teissier-landgraf.html



Crédit photo: © Graham Prosser, 2006, Mount Barker (South Australia).